落园 » 恋上一种感觉,从诗开始|专注经济视角下的互联网

恋上一种感觉,从诗开始

在巴塞近两个月了,很重要的一件事儿就是学习西班牙语。开始学西班牙语才知道学英语是一件多么幸福的事儿,至少没有某个音是我们发不出来的——而在 西班牙语中,r和rr这种颤舌音就足足折磨了我(还有我周围每一个整天被我缠着发颤舌音的欧洲人美洲人,sorry)一个月,现在稍稍体会到怎么能让舌头颤动起来,其实蛮神奇的。

开始学西班牙语只是抱着“学一点应付基本生活”的心态,所以也不是满用心的,加之总是发不出来r这个音,所以三天 打鱼两天晒网似的背背单词就罢了。不过前几天,在缠着那堆好脾气的同学们教我西班牙语的时候,突然间抬头看到我贴在桌子正前方墙上的《春江花月夜》,就一时兴起想看西班牙的诗词,于是乎一同学就开始向我展示西班牙文的诗。

第一首是: Me gustas cuando callas

Me gustas cuando callas porque estás como ausente,
y me oyes desde lejos, y mi voz no te toca.
Parece que los ojos se te hubieran volado
y parece que un beso te cerrara la boca.
.
Como todas las cosas están llenas de mi alma
emerges de las cosas, llena del alma mía.
Mariposa de sueño, te pareces a mi alma,
y te pareces a la palabra melancolía.
.
Me gustas cuando callas y estás como distante.
Y estás como quejándote, mariposa en arrullo.
Y me oyes desde lejos, y mi voz no te alcanza:
Déjame que me calle con el silencio tuyo.
.
Déjame que te hable también con tu silencio
claro como una lámpara, simple como un anillo.
Eres como la noche, callada y constelada.
Tu silencio es de estrella, tan lejano y sencillo.
.
Me gustas cuando callas porque estás como ausente.
Distante y dolorosa como si hubieras muerto.
Una palabra entonces, una sonrisa bastan.
Y estoy alegre, alegre de que no sea cierto.

开始一点都没看懂,但是西班牙语的好处就是发音特别规律,所以就算看不懂还是可以读(这个……所以我可以装的很懂似的给你读一篇西班牙文的文章,其实我也不知道这文章究竟在说啥,哈哈)。然后就有幸听到了“有感情的朗读”的这首诗。

不 得不承认,西班牙语真的很奇妙,有一点“抑扬顿挫”的感觉,是一种听觉的享受。然后他简单的翻译了一下这首诗,突然间让我觉得原来世界各国人民表达感情的 方式无出其右,很多东西在中文诗词中也可以寻得踪迹,所以就算翻译成英文有些意思翻译不出来,我还是可以很快的理解到诗词背后的含义,正如欣赏一首中文古 诗一般。一下子,让我突然间对西班牙语产生了莫大的兴趣,除了努力的继续练习发“rr”这种颤舌音外,还可以顺便体味一下诗词的美丽。是的,诗词是这个世 界上最美好的东西。中文如此,外文其实也一样。

顺便说一下,西文的歌也好好听~老师上课的时候折磨我们的听力,放了一首西文的歌。然后我反正也听不懂啥意思,就饶有兴致的跟着旋律和音调欣赏起来。这首歌是Juanes y Nelly Furtado的Fotografia。放在这里,大家共享一下~

呵呵,越来越庆幸自己来了欧洲,来到巴塞罗那这么一个充满艺术气息的城市。学习一门语言的过程,其实正是了解一种文化的过程。当沉浸在遍布城市各个角落的街 头艺术的时候,当被gaudi的建筑震撼的说不出话来的时候,当静下心来慢慢用心聆听一首首西班牙文诗歌的时候……这种人文气息的冲击,让生活变得曼妙无比。




Comments

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *