落园 » 烘焙秀 [3rd week, May]|专注经济视角下的互联网

烘焙秀 [3rd week, May]

转眼五月就要结束了,真快。前几天很开心的拿到了一个半奖,所以也差不多是时候拒掉那些没奖的AD了。只是我说巴塞罗那的时候,家里人的第一反应居然是可以去看球,囧。我这个连伪球迷都算不上的,就不去冒着生命危险凑热闹了(我一直认为去看球是有生命危险的)。出乎意料,最后主申的三个战区:US、UK、HK都与我无缘,最后还是去欧洲了。早知道就不浪费那么多申请费了嘛!

顺便想起来一个事儿。前段时间蘑菇毕业论文的时候看了好多好多social network的文章,其中最多的就是Calvó-Armengol和Jackson的。后者在stanford,没啥好说的,而前者正是在拿到半奖的这个学校。可惜,刚刚仔细看了一下,Calvó-Armengol已经去世了,更可惜的是英年早逝——只有37岁,对一个研究者来说的大好年华啊。实在是太年轻了,我本来还兴冲冲的计划去了之后有机会见到他可当面讨教一二呢,结果让人觉得悲伤的无望。珍惜生命吧。说到social network,这次的第三届R语言会议有一个推荐的主题就是social network & complex network,其实跟我和taiyun的毕业论文都蛮有关系的,我们俩拿着前段日子那些图去忽悠忽悠也不错,我也有搜集一些新的数据可以做一些新图,还可以美曰“两朵云”……不过貌似只是一种臆想罢了,taiyun无暇分身。

顺便说一下,我有意向翻译一下 Social and Economic Network 这本书,是上面提到的Jackson写的,2009年出版的。大概计划在暑假翻译完。不过对于译著怎么出版茫然无绪,有了解的可否告知一下?唯一能保证的就是我会尽心翻译,不犯低级错误……

前几天有说到买了个烤箱,最近没事儿干的时候就开始研究烘焙技术了。其实烘焙是个很神奇的东西,不过我坚决的认为做饭是比做化学实验简单的,事实证明中餐大多数也都很好做,所以转战西餐了。在昨天惨痛的失败之后,今天的戚风蛋糕终于成功的出炉了……关键就是今天我成功的把蛋白打发了,真不容易……不过自此以后,我对烘焙的神秘感也就消失殆尽了,看来也没有传说中的那么难嘛!下一步开始研究啥了呢?布丁,嘿嘿……前几天买的那一大袋子果冻粉啊!
连上最早的蛋挞,一起把图放上来好了~明天去买个芒果,嘿嘿 🙂

DSCN5549-2
蛋挞~
DSCN5553-2
成功打发的蛋白(打发秘诀:蛋清里一定不要有水和油)
DSCN5558-2
戚风蛋糕


Comments

  • 龙潇冰 says:

    丽云姐要去西班牙留学啦?


  • Dominic says:

    蛋白打发秘诀:电动打蛋机,hehe


  • t says:

    看着很不错,要说主餐我还是爱吃中餐,但是西式糕点真是种类繁多啊,实验室每次聚会,老板总要自己带一点cookie,我从来没有自己做过,很丢人啊,每次聚会都从超市买。。。。


    • t says:

      一下子没说完,光想吃的了,祝你一切顺利!!~~欧洲好地方啊,不像美国,没啥文化气息


    • cloudly says:

      哈哈,有缘相聚的话先喂饱你~不过有yihui大厨在嘛,去他家蹭饭就OK了。
      其实中式糕点名目也挺繁多的……做起来更麻烦,我对和面有恐惧感。
      巴塞罗那确实挺好玩的,海边,风景秀丽……


    • t says:

      哈哈好哇,将来有缘相聚的话,就让yihui大厨,你准备甜点~~我负责买酒水。。。


  • 张三丰 says:

    翻译学术书籍的一般程序是,你先翻译完三章,当作样稿。

    然后找一家出版社,问问他们有没有兴趣,如果出版社有兴趣回和这本书的英文出版社联系购买版权,一般不贵,3000-5000美金,学术著作的一般加码。

    如何联系到出版社,在国内主要靠你所说的“network”,一般是依靠熟人,你也可以联系台湾的出版社,出版繁体中文,稿酬也优厚,前提是你不在乎学术界的反应,毕竟台湾的圈子较小。

    最后我的建议:如果你是一个即将入行的新手,我非常非常不建议你翻译书籍,因为要消耗掉大量的时间,其次最重要的是翻译过程对你的研究没有任何帮助。

    台湾那边我可以帮你引荐。


    • cloudly says:

      谢谢!我想翻译的那本书实质上确实比较简单,可能翻译起来花的时间远远多于我自己看个三五遍的时间。只是想借翻译的机会和原作者多多交流一些……不过听你这么说,确实有点疑虑了。
      我原来的计划是暑假翻译完,不过现在看来不知道能不能完成,因为这本书国内没有发行,网上也找不到全文的电子版,所以如果没有版权我只能翻译其中的一些章节。这样的话,我先翻译一些试试看,主要是估算一下时间和难度,边走边看吧。如果我觉得可以完成的话,过一两个月再联系你可以吗?
      哦,还有一点,感觉台湾不仅仅是用的繁体,很多语句的表述习惯和专业名词的翻译都和大陆有所出入……会不会有比较大的影响呢?


  • lyxmoo says:

    网上也找不到全文的电子版,只要有,总能找的到的,找不到是不努力找的结果。

    希望火山灰和PIGS都不影响你的计划


    • cloudly says:

      我觉得是没有,因为书比较新,出版社只放出了几章的电子版……当然,不排除有人神通广大……我是没这个能耐了。
      PIGS应该不会有啥影响,我老爸就说西班牙越闹危机越好,欧元贬值,花的钱就更少了~哈哈。应该不会有啥影响,没打算在当地就业。不过这个pigs的说法,还真强!我一搜搜出来一堆猪的图片……
      至于火山灰,没办法了。听天由命吧。我总不能坐火车去……


    • Moore says:

      电子版我已经下了一半了,等挂好了给你一份;

      确实没有仔细想过,欧元贬值确实对你去游学有益,欧元最高风险就是欧元区解体,或者部分国家退出(被赶出)欧元区,如果看跌的话,欧元有兑0.8美元的可能,要等风险加大,学费减半,就舒心了。


      • cloudly says:

        哇,太感谢啦!为啥你每次都能找到电子版?有啥秘诀传授一下?
        嘿嘿,只要不打仗,金融危机不是件坏事儿……长期我还是看好人民币的。


  • ➡ 蛋清从没打成功过的飘走


  • Chin says:

    你可以翻译几章之后试试联络下梁晶工作室啊~ 他们不是主要做经济学的翻译出版么 或许会感兴趣的吧 呵呵


    • cloudly says:

      谢谢!我先拿出一个样章来吧!
      不过问题是,据说梁晶他们那套译著卖的都不好,而且他们那套译著整体水平都很差,我怕传递一个不好的信号,买书的人先入为主,不去看这本书到底好不好。


  • 魏太云 says:

    这个推荐主题是我加上去的,希望该方面的人士指点一二 😉


  • Jordi says:

    1。Antoni Calvo是UPF的博士毕业,但是他去世时是UAB的教授。
    2。他指导我的硕士论文,他的去世非常非常突然。
    3。他有个学生现在在UPF任教。
    4。现场看球没有任何危险,重大胜利之夜在闹市区倒是可能有危险。


    • cloudly says:

      我心中默认GSE=UPF+UAB,就抢过来啦~呵呵,不知道是学长的导师,莫非你在做social network?
      当时看GSE的说法也是Calvo去世很突然,真是可惜……只能有空去蹭蹭他学生的课……要不去蹭学长你的课也成 🙂
      看球危险纯属托词,其实我在济南都没看过泰山队的球,嘿嘿。


Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *